13.01.1925
I. Наши задачи
Задачи настоящей конференции:
А) Подытожить пройденные опыты по пути к культурному
строительству горских народов в деле конкретного осуществления на местах
решения I краевой конференции (11–13 июля [19]23 г. в г. Пятигорске) о
фактическом переходе на основу латинской графики Ингушетии, Осетии и Кабарды и
о неотложной важности и целесообразности перехода на эту основу и тех областей,
где сохранилась арабская основа графики;
Б) и еще раз отмерить и всесторонне учесть эти проделанные
практические мероприятия с точки зрения технической (экономической) и
политической целесообразности при данных общественно-исторических условиях
национальных автономных образований нашего края, чтобы наши достижения служили
примером другим восточным странам.
II. Латинизация оправдала себя
Итоги наших реальных достижений к завтрашнему дню в
результате проделанных за это время практических мероприятий и опытов на местах
дают полное основание говорить нам, что достижения достойны хвалы. Обучение
детей во всех национальных школах, а также ликвидация неграмотности взрослых на
латинской основе идет более быстрым темпом в тех областях, где она проведена, в
сравнении с другими областями, где обучение грамоте ведется на арабской основе.
III. Пророчества арабистов не оправдались
Пророчество арабистов – противников латинизации
(клерикалистов и небольшой кучки консервативно настроенных национальных
интеллигентов, а также некоторых ответственных работников-реформистов) о том,
что создание графики на иной основе графики «священного Корана» вызовет
негодование Аллаха на небе, и тем самым неизбежно брожение божественных
элементов на земле среди горцев – оттуда реакция и контрреволюция. Это был и
есть самый главный аргумент арабистов, при всем их признании абсолютных
преимуществ латалфавита, и тот не оправдался. <…>
VI. Ленинский подход – учесть классовую ситуацию
Арабисты – реформаторы вдали от понимания действительности
аула – аула, пробужденного от долгой страшной спячки, которому в большинстве
случаев не страшен гипноз и внушение ни муллы, ни мюридов, прочих клерикалов,
или контрреволюционные агитации чистокровных феодалов – князей-таубиев (которых
аул смел в сорный ящик), страшатся того, что это вызовет реакцию.
Проповедниками идеи латинизации в каждом национальном образовании
являются те работники, которые в огне Гражданской войны, выдвинутые из их же
среды руководить массой, и они же ближе к массе, ее желаниям и ее нуждам,
которым суждено быть руководителями народных масс.
Умами трудящихся масс больше не руководят ни головорезы-зелимханы или
лже-имамы (Гоцинский, Дагестан), шейхи (Али Митаев, Чечня) даже в среде самых
фанатично настроенных горских масс, где ислам свил себе в замкнутых пещерах гор
прочное гнездилище в течение более тысячелетия одурманивания. <…>
IX. Преимущества латалфавита
1. Интернациональность его, им пользуются наиболее передовые
представители человеческого общества: вся Западная Европа, САСШ и Австралия. Из
родственных для горских и тюркских народов на эту основу перешли: с 1905 г. – якуты, венгерцы, с
1908 г.
– албанцы, турецкие черкесы и осетины. Более или менее культурные люди и их
семьи в самой Турции, в Индии, Египте, Марокко обучаются и знают латалфавит.
<…>
2. Выдержанность латалфавита почти всех требований
современной науки, педагогики и орфографии: а) отсутствие диакритических знаков,
б) отсутствие тождественности и легкоразличаемость и доступность его, оттуда
обучение грамоте в 5–6 недель вместо 5–6 месяцев, даже года на арабской основе
– экономия времени, в) прямострочность, г) простота по форме, д) возможность
раздельного начертания в печати и связывание в рукописях;
3. Экономность и удешевление производства дела издательства
благодаря: а) печатанию переписки на пишущих машинах, б) набору посредством
наборных машин, которые во много раз удешевляют набор, чем ручной вообще, в)
поднятию производительности труда наборщиками на латоснове в 50 % и 100 % в
сравнении с арабской основой, г) возможности удешевления цены на продукцию
издательства на 25–50 % сравнительно с изданием на арабской основе, д) что
сделает сравнительно дело печатного слова больше доступным для широких масс
населения;
4. Общеизвестность и употребляемость латалфавита для всех
алгебраических, физических, химических формул на всех языках культурных
народов, а также возможность письма в национальных музыках вместе с нотами.
Как видно из приведенных фактов, какая массовая экономия
народного времени и труда получается при рационализации графики, вернее, при
переходе с арабской основы на латинскую. <…>
Стало быть, задачей настоящей конференции должен быть
практический подход к разрешению вопроса об унификации графики, уже за это
время созданной на местах для каждой отдельной области, дабы не случилось
впоследствии угрожающей опасности «нового вавилонского столпотворения»: вместо
интернационализации, вместо единого принципа создадутся такие специальные
отличия в латинском алфавите разных языков, что он окажется труднее и путанее,
чем до него.
Не везде мы видим соблюдение элементарных требований науки
об орфографии. Если Ингушетия может «гордиться» обилием у себя графики
дифтонгов, то кабардинская графика или проекты профессора Яковлева для Адыгеи
не могут быть обижены на отсутствие у них диакритических знаков, тем более в
Кабарде введены знаки для фонемы иностранных слов (арабских), вошедших
вопреки всем законам о графике.
На основании всего вышеизложенного необходимо: 1) на
настоящей конференции избрать комиссию, на которую возложить рационализацию
имеющейся графики, согласно требованиям педагогики и науки о графике; 2) все
решения первого Пятигорского совещания по данному вопросу подтвердить, в
особенности п.1, где говорится: «Совещание констатирует, что право выбора той
или иной графики для национальной письменности всецело принадлежит данной
национальности. Всякое воздействие свыше в данном вопросе является совершенно
недопустимым».
У. Алиев.
г. Ростов-на-Дону
НАРА. Ф. Р-21. Оп. 1. Д. 29. Л. 20–27. Копия.
Архив Александра Н. Яковлева http://www.alexanderyakovlev.org
|